Обновление. Подглава 4 "Список сокращений и благодарности". Внизу под катом есть ссылка на самиздат, если тут неудобно читать.
читать дальше(iv)
Список сокращений и благодарности
На протяжении всей книги цитируется огромное количество работ, некоторые не по одному разу. Чтобы сохранить место и уменьшить излишки, я использую сокращения вместо некоторых часто цитируемых наименований. Самое важное среди них – работа Дугласа А. Андерсона «Аннотированный Хоббит», которую я взял в качестве своего основного текста. Причины этого двояки: мало того, что его текст лучший из напечатанных, включающий все авторские изменения, его книга и моя также дополняют друг друга. За отправную точку он берет 1937 г. и скурпулезно фиксирует каждое изменение и исправление в тексте, сделанное Толкином с этого момента, я же гляжу назад с момента первой печати, чтобы поведать историю о том, как книга была написана.
Также я часто ссылаюсь на такие важные работы как «Властелин Колец», «Письма Дж.Р.Р.Толкина», «Дж.Р.Р.Толкин: Художник и Иллюстратор» и, конечно, серию «История Средиземья».
Наконец, в работе я упоминаю своего друга Тома Сантоски. Эта книга началась в сотрудничестве между нами, и, в то время как на деле весь текст и комментарии мои, я опирался на новаторскую работу Тома при установлении правильной последовательности рукописи. Особой областью знания Тома были изобретенные Толкином языки и его художественное творчество и очень жаль, что он лишь немногое из этого записал; поэтому я стараюсь вспомнить наши многочисленные беседы о книге по различным вопросам.
ДАА: Дуглас А. Андерсон, «Аннотированный Хоббит» [1988 г.; исправленное издание, 2002 г.]. Все ссылки здесь идут на исправленное и расширенное второе издание превосходной работы Андерсона, если не указано иное. Где мне нужно было сослаться на первое [1937 г.], второе [1951 г.] или третье [1966 г.] издания оригинальной книги Толкина, я использовал экземпляры, наиболее доступные мне, – третий (1942 г.), тринадцатый (1961 г.) и тридцать первый (?1974 г.) выпуски соответственно.
«Предисловие»: Кристофер Толкин, Предисловие к пятидесятому юбилейному изданию «Хоббита» [1987 г.].
ИС: серия «История Средиземья» (12 томов), под ред. Кристофера Толкина. На каждый из двенадцати томов из этой серии есть отдельные ссылки:
КУС I: «Книга Утраченных Сказаний», Часть I [1983 г.]; КУС II: «Книга Утраченных Сказаний», Часть II [1984]; ИС III: «Лэ Белерианда» [1985 г.]; ИС IV: «Устроение Средиземья» [1986 г.]; ИС V: «Утраченный Путь» [1987 г.]; ИС VI: «Возвращение Тени» [1988 г.]; ИС VII: «Предательство Изенгарда» [1989 г.]; ИС VIII: «Война Кольца» [1990 г.]; ИС IX: «Саурон Поверженный» [1992 г.]; ИС X: «Кольцо Моргота» [1993 г.]; ИС XI: «Война Камней» [1994 г.]; ИС XII: «Народы Средиземья» [1996 г.].
Из них тома I и II содержат состоящую из двух частей «Книгу Утраченных Сказаний», тома VI, VII, VIII и IX подсерию «История Властелина Колец» (к которой первая половина тома XII является неофициальным приложением), а тома X и XI включают «Поздний Сильмариллион». Кроме того, нельзя пренебречь «Индексом Истории Средиземья» [2002], компиляцией всех индексов к двенадцати томам, который чрезвычайно полезен при отслеживании изменений в именах и названиях и новом появлении имен собственных и персонажей из тома в том. В этом издании я в большей степени обращался к первым пяти томам, которые предшествовали (I – III) или были одновременны с написанием (IV) и публикацией (V) «Хоббита». Самые важные для моего исследования «Хоббита» отдельные работы в этих томах и наиболее часто цитирующиеся – составные части «Книги Утраченных Сказаний» (в частности «Турамбар и Фоалокэ» и «Науглафринг», оба предания в КУС II), длинная эпическая поэма «Лэ о Лейтиан» (ИС III), конспективный «Набросок Мифологии» 1926 г. (ИС IV) и «Квента» 1930 г. (ИС IV).
ВК: «Властелин Колец» Дж.Р.Р.Толкина. Однотомное издание с иллюстрациями Алана Ли [1991 г.]. Среди многих, многих изданий «Властелина Колец» я выбрал именно это, потому что оно широко доступно, его однотомный формат легок в использовании и оно предшествует некоторым поставторским изменениям. Однако любая ссылка на определенный момент в продолжении «Хоббита» должна быть сделана так, чтобы любой даже среднезнакомый с романом мог легко найти его. Где казались желательны ссылки на первое издание, я использовал свой экземпляр первого издания «Аллен энд Анвин», который состоит из первого выпуска тома I [1954 г.] и второго выпуска томов II [1954 г.] и III [1955 г.].
Письма: «Письма Дж.Р.Р.Толкина» под ред. Хэмфри Карпентера при участии Кристофера Толкина [1981 г.; исправленное издание с расширенным индексом, 2000 г.].
АиА: переписка «Аллен энд Анвин» с ДжРРТ. с октября 1936 г. по декабрь 1937 г. Хотя и не совсем полный, этот файл с письмами между Толкином и различными членами фирмы Джорджа Аллена и Анвина – главным образом Стэнли Анвином, Сюзан Дэгналл и Чарльзом Фуртом – наряду с несколькими внутренними записками предоставляет богатую информацию о публикации книги, а также некоторые детали о ней перед представлением. Я признателен Мэри Батлер, прежде сотруднику Харпер Коллинз, за то, что она позволила мне ознакомиться с файлом на ранних стадиях этого проекта.
Хэммонд Скалл: «Дж.Р.Р.Толкин: Художник и Иллюстратор» Уэйна Д. Хэммонда и Кристины Скалл [1995 г.]. Отдельные картинки и рисунки в этой книге цитируются по номерам, которые присвоили им Хэммонд и Скалл. Так Х-С#134 означает рисунок 134 в их книге, «Неназванный (Смауг облетает Одинокую Гору)» вопроизведено на стр. 142 «Художника и Иллюстратора».
Хэммонд: «Дж.Р.Р.Толкин: Описательная Библиография» Уэйна Д. Хэммонда и Дугласа А. Андерсона [1993 г.]. Это исчерпывающий отчет о публикации информации о каждой работе Толкина, включая опечатки и изменения между изданиями, и краткий, но детализированный, рассказ о зарождении каждой книги.
Карпентер: «Толкин: Биография» Хэмфри Карпентера [1977 г.]. Официально признанная биография; неточная в некоторых деталях, но после тридцати лет по-прежнему непревзойденная как обзор жизни Толкина.
ОСА: Оксфордский Словарь Английского Языка. Отдельные цитаты взяты из двухтомного издания, более известного как Сжатое Издание Оксфордского Словаря Английского Языка [1971 г.].
ОВС: «О волшебных сказках» Дж.Р.Р.Толкина в «Дереве и Листе» [1964 г.; расширенное издание 1988 г.]. Ранняя версия этого эссе появилась в юбилейном сборнике «Эссе, преподнесенных Чарльзу Уильямсу» [1947 г.], но, если не сказано иное, все мои цитаты берутся из немного изменной в 1964 г. формы этого фундаментального труда.
ФДХ: «Фермер Джайлз из Хэма» Дж.Р.Р.Толкина [1949 г.; расширенное издание 1999 г.].
ПРД: «Письма Рождественского Деда» Дж.Р.Р.Толкина под ред. Бэйли Толкин [1976 г.]. Большая часть цитат взята из расширенного издания (названного «Письма от Рождественского Деда» [1999 г.]).
ПТБ: «Приключения Тома Бомбадила» Дж.Р.Р.Толкина [1962 г.]. Отдельные поэмы цитируются по номерам – например, четырнадцатая поэма, «Клад», обозначается как ПТБ поэма #14.
Беовульф Эссе: «Беовульф: Монстры и Критики» [1936 г.]. Я использовал факсимильное вопроизведение 1978 г. (Арденской библиотеки) первоначальной публикации 1936 г., но эссе также легко доступно в «Монстры и Критики и другие эссе» [1983 г.; книга в мягкой обложке 1997 г.].
Сильм: «Сильмариллион» под ред. Кристофера Толкина [1977 г.; исправленное издание 1999 г.].
НП: «Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья» под ред. Кристофера Толкина [1979 г.].
Благодарности
Я работал над этим проектом долгие годы, и очень большое число людей помогали мне, как те, к кому я обращался за консультацией по определенным вопросам, так и те, кто предлагал более общую помощь и поддержку.
В дополнение к тем, кого я поблагодарил в примечаниях, я хотел бы сказать спасибо следующим людям за их содействие.
* Кристоферу Толкину, за то, что позволил мне взяться за эту работу, за его терпение по многим вопросам во время ее осуществления и за его исключительный пример издания многих работ его отца, в особенности серии «История Средиземья».
* Моему другу, покойному Тому Сантоски, за то, что доверил мне взяться за этот проект и довести его до конца.
* Покойному Рэйнеру Анвину за его поддержку и хороший совет на ранних стадиях этого проекта.
* Чарльзу Элстону, который, будучи архивариусом собрания работ Толкина в Маркеттском университете, сделал их доступными под его покровительством для всех, кто изучает Толкина. Также тем из Архивов Маркетта, в частности Терри Маргерите, Трэйси Муенх и Филу Ранкелу, кто терпеливо сидел долгие часы, пока я расшифровывал рукописи или проверял и перепроверял расшифровки, иногда с лупой или за столом с подсветкой. А также Мэтту Блессингу, нынешнему архивариусу, за его терпение во многих дополнительных вопросах на последних стадиях проекта.
* Покойному Терри Таттлу, который, несмотря на ухудшающееся здоровье, открыл мне доступ к бумагам Тома Сантоски, без которых моя работа как литературного исполнителя Тома была бы намного сложнее.
* Всем участникам Симпозиума по Толкину за последние шестнадцать лет, в том числе Верлину Флигеру, Ричарду Уэсту, Уэйну Хэммонду, Кристине Скалл, Марджору Бернс, Полу Томасу, Дугу Андерсону, покойному Ричарду Блэквелдеру, Мэтту Фишеру, Кэролин Киел, Тому Сантоски, Крису Митчеллу, Гэри Ханневеллу, Вону Хаулэнду, Джанис Кольтер, Ардену Смиту, Карлу Хостеттеру и другим.
* Джессике Йейтс, чей проект «Видящий Камень» впервые познакомил меня с исследователями Толкина в других частях света.
* Ричарду Уэсту, Гвендолин Кестрел и особенно Джиму Питрасзу за их великодушие при предоставлении мне материала или помощи в определении местонахождения скрытых работ, недоступных независимым исследователям без доступа к Межбиблиотечному Абонементу.
* Джудит Пристмен и другим из Отдела Западных Рукописей Бодлианской Библиотеки за их помощь во время моих четырех исследовательских поездок в Бодлианскую библиотеку в 1981 г., 1985 г., 1992 г. и особенно в 1987 г.
* собранию Мариона Э. Уэйда в Уитон-Колледже, в благодарность за то, что они присудили мне Исследовательский Грант Клайда С. Килби в 1997 г., чтобы помочь в финансировании продолжающегося исследования, а также Лайле Дорсетт, Марджори Миду, Крису Митчеллу и другим в Уэйд-Центре за их учтивость во время моих многочисленных визитов в Уэйд, проводящий исследования по этому и другим проектам в эти годы.
* Толкиновскому Обществу за представление меня как докладчика со стороны на Хоббитском Семинаре в мае 1987 г.; Нэнси Мартч и «Бейонд Бри» за то, что попросили меня рассказать об этом проекте как Почетного Гостя в БриМут 3 в Миннеаполисе в 1997 г.; и Мифотворческому Обществу, на чьих конференциях в 1993 и 1997 гг. я представил ранние версии двух глав.
* Дугу Андерсону за то, что великодушно поделился своими знаниями о толкиновской хронологии и всех вещах о «Хоббите».
* Дэвиду Сэло за то, что терпеливо отвечал на мои вопросы об изобретенных языках Толкина и древнеанглийских исследованиях.
* Уэйну Хэммонду и Кристине Скалл за их помощь во многих вопросах касательно истории публикаций Толкина.
* Стиву Брауну, Вульфу и Шелли Баур, Марку Зеестедту и Джеффу Граббу за неоднократные побуждения меня «сделать это»; и Буррахоббитам и Митлондерам, участникам двух толкиноцентричных семинаров по книгам в жанре фэнтези, которые за эти годы прослушали по частям многое из этого материала.
* Крису Смиту, Дэвиду Брауну и Мэри Батлер за их терпение.
* Дугу Андерсону, Полу Томасу и Ричарду Уэсту за прочтение завершенной книги и за дачу советов и предложения исправлений, и Чарльзу Ноуду за придирчивую проверку всего.
* Моей матери за ее веру и поддержку.
* Моей жене, Джанис Кольтер, чья помощь и терпение позволили мне закончить этот проект, несмотря на многие перерывы за долгий период. В дополнение к помощи мне с расшифровкой и проверки ее, она служила мне резонансным щитом, временами указывающим на связи, которые ускользали от меня, и предлагающим догадки, которые давали возможность мне пройти через некоторые путаницы, с которыми я сталкивался.
* Миссис Генри, библиотекарю средней школы, которая, когда я вернул «Хоббита» в библиотеку в сентябре 1973 г. (два раза прочитав от корки до корки) и сетовал, что ничего подобного этому больше нет, рассказала мне о «Властелине Колец»…
* И Сюзан Дэгнал за вопросы.
zhurnal.lib.ru/a/almieon/h_of_h.shtml
читать дальше(iv)
Список сокращений и благодарности
На протяжении всей книги цитируется огромное количество работ, некоторые не по одному разу. Чтобы сохранить место и уменьшить излишки, я использую сокращения вместо некоторых часто цитируемых наименований. Самое важное среди них – работа Дугласа А. Андерсона «Аннотированный Хоббит», которую я взял в качестве своего основного текста. Причины этого двояки: мало того, что его текст лучший из напечатанных, включающий все авторские изменения, его книга и моя также дополняют друг друга. За отправную точку он берет 1937 г. и скурпулезно фиксирует каждое изменение и исправление в тексте, сделанное Толкином с этого момента, я же гляжу назад с момента первой печати, чтобы поведать историю о том, как книга была написана.
Также я часто ссылаюсь на такие важные работы как «Властелин Колец», «Письма Дж.Р.Р.Толкина», «Дж.Р.Р.Толкин: Художник и Иллюстратор» и, конечно, серию «История Средиземья».
Наконец, в работе я упоминаю своего друга Тома Сантоски. Эта книга началась в сотрудничестве между нами, и, в то время как на деле весь текст и комментарии мои, я опирался на новаторскую работу Тома при установлении правильной последовательности рукописи. Особой областью знания Тома были изобретенные Толкином языки и его художественное творчество и очень жаль, что он лишь немногое из этого записал; поэтому я стараюсь вспомнить наши многочисленные беседы о книге по различным вопросам.
ДАА: Дуглас А. Андерсон, «Аннотированный Хоббит» [1988 г.; исправленное издание, 2002 г.]. Все ссылки здесь идут на исправленное и расширенное второе издание превосходной работы Андерсона, если не указано иное. Где мне нужно было сослаться на первое [1937 г.], второе [1951 г.] или третье [1966 г.] издания оригинальной книги Толкина, я использовал экземпляры, наиболее доступные мне, – третий (1942 г.), тринадцатый (1961 г.) и тридцать первый (?1974 г.) выпуски соответственно.
«Предисловие»: Кристофер Толкин, Предисловие к пятидесятому юбилейному изданию «Хоббита» [1987 г.].
ИС: серия «История Средиземья» (12 томов), под ред. Кристофера Толкина. На каждый из двенадцати томов из этой серии есть отдельные ссылки:
КУС I: «Книга Утраченных Сказаний», Часть I [1983 г.]; КУС II: «Книга Утраченных Сказаний», Часть II [1984]; ИС III: «Лэ Белерианда» [1985 г.]; ИС IV: «Устроение Средиземья» [1986 г.]; ИС V: «Утраченный Путь» [1987 г.]; ИС VI: «Возвращение Тени» [1988 г.]; ИС VII: «Предательство Изенгарда» [1989 г.]; ИС VIII: «Война Кольца» [1990 г.]; ИС IX: «Саурон Поверженный» [1992 г.]; ИС X: «Кольцо Моргота» [1993 г.]; ИС XI: «Война Камней» [1994 г.]; ИС XII: «Народы Средиземья» [1996 г.].
Из них тома I и II содержат состоящую из двух частей «Книгу Утраченных Сказаний», тома VI, VII, VIII и IX подсерию «История Властелина Колец» (к которой первая половина тома XII является неофициальным приложением), а тома X и XI включают «Поздний Сильмариллион». Кроме того, нельзя пренебречь «Индексом Истории Средиземья» [2002], компиляцией всех индексов к двенадцати томам, который чрезвычайно полезен при отслеживании изменений в именах и названиях и новом появлении имен собственных и персонажей из тома в том. В этом издании я в большей степени обращался к первым пяти томам, которые предшествовали (I – III) или были одновременны с написанием (IV) и публикацией (V) «Хоббита». Самые важные для моего исследования «Хоббита» отдельные работы в этих томах и наиболее часто цитирующиеся – составные части «Книги Утраченных Сказаний» (в частности «Турамбар и Фоалокэ» и «Науглафринг», оба предания в КУС II), длинная эпическая поэма «Лэ о Лейтиан» (ИС III), конспективный «Набросок Мифологии» 1926 г. (ИС IV) и «Квента» 1930 г. (ИС IV).
ВК: «Властелин Колец» Дж.Р.Р.Толкина. Однотомное издание с иллюстрациями Алана Ли [1991 г.]. Среди многих, многих изданий «Властелина Колец» я выбрал именно это, потому что оно широко доступно, его однотомный формат легок в использовании и оно предшествует некоторым поставторским изменениям. Однако любая ссылка на определенный момент в продолжении «Хоббита» должна быть сделана так, чтобы любой даже среднезнакомый с романом мог легко найти его. Где казались желательны ссылки на первое издание, я использовал свой экземпляр первого издания «Аллен энд Анвин», который состоит из первого выпуска тома I [1954 г.] и второго выпуска томов II [1954 г.] и III [1955 г.].
Письма: «Письма Дж.Р.Р.Толкина» под ред. Хэмфри Карпентера при участии Кристофера Толкина [1981 г.; исправленное издание с расширенным индексом, 2000 г.].
АиА: переписка «Аллен энд Анвин» с ДжРРТ. с октября 1936 г. по декабрь 1937 г. Хотя и не совсем полный, этот файл с письмами между Толкином и различными членами фирмы Джорджа Аллена и Анвина – главным образом Стэнли Анвином, Сюзан Дэгналл и Чарльзом Фуртом – наряду с несколькими внутренними записками предоставляет богатую информацию о публикации книги, а также некоторые детали о ней перед представлением. Я признателен Мэри Батлер, прежде сотруднику Харпер Коллинз, за то, что она позволила мне ознакомиться с файлом на ранних стадиях этого проекта.
Хэммонд Скалл: «Дж.Р.Р.Толкин: Художник и Иллюстратор» Уэйна Д. Хэммонда и Кристины Скалл [1995 г.]. Отдельные картинки и рисунки в этой книге цитируются по номерам, которые присвоили им Хэммонд и Скалл. Так Х-С#134 означает рисунок 134 в их книге, «Неназванный (Смауг облетает Одинокую Гору)» вопроизведено на стр. 142 «Художника и Иллюстратора».
Хэммонд: «Дж.Р.Р.Толкин: Описательная Библиография» Уэйна Д. Хэммонда и Дугласа А. Андерсона [1993 г.]. Это исчерпывающий отчет о публикации информации о каждой работе Толкина, включая опечатки и изменения между изданиями, и краткий, но детализированный, рассказ о зарождении каждой книги.
Карпентер: «Толкин: Биография» Хэмфри Карпентера [1977 г.]. Официально признанная биография; неточная в некоторых деталях, но после тридцати лет по-прежнему непревзойденная как обзор жизни Толкина.
ОСА: Оксфордский Словарь Английского Языка. Отдельные цитаты взяты из двухтомного издания, более известного как Сжатое Издание Оксфордского Словаря Английского Языка [1971 г.].
ОВС: «О волшебных сказках» Дж.Р.Р.Толкина в «Дереве и Листе» [1964 г.; расширенное издание 1988 г.]. Ранняя версия этого эссе появилась в юбилейном сборнике «Эссе, преподнесенных Чарльзу Уильямсу» [1947 г.], но, если не сказано иное, все мои цитаты берутся из немного изменной в 1964 г. формы этого фундаментального труда.
ФДХ: «Фермер Джайлз из Хэма» Дж.Р.Р.Толкина [1949 г.; расширенное издание 1999 г.].
ПРД: «Письма Рождественского Деда» Дж.Р.Р.Толкина под ред. Бэйли Толкин [1976 г.]. Большая часть цитат взята из расширенного издания (названного «Письма от Рождественского Деда» [1999 г.]).
ПТБ: «Приключения Тома Бомбадила» Дж.Р.Р.Толкина [1962 г.]. Отдельные поэмы цитируются по номерам – например, четырнадцатая поэма, «Клад», обозначается как ПТБ поэма #14.
Беовульф Эссе: «Беовульф: Монстры и Критики» [1936 г.]. Я использовал факсимильное вопроизведение 1978 г. (Арденской библиотеки) первоначальной публикации 1936 г., но эссе также легко доступно в «Монстры и Критики и другие эссе» [1983 г.; книга в мягкой обложке 1997 г.].
Сильм: «Сильмариллион» под ред. Кристофера Толкина [1977 г.; исправленное издание 1999 г.].
НП: «Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья» под ред. Кристофера Толкина [1979 г.].
Благодарности
Я работал над этим проектом долгие годы, и очень большое число людей помогали мне, как те, к кому я обращался за консультацией по определенным вопросам, так и те, кто предлагал более общую помощь и поддержку.
В дополнение к тем, кого я поблагодарил в примечаниях, я хотел бы сказать спасибо следующим людям за их содействие.
* Кристоферу Толкину, за то, что позволил мне взяться за эту работу, за его терпение по многим вопросам во время ее осуществления и за его исключительный пример издания многих работ его отца, в особенности серии «История Средиземья».
* Моему другу, покойному Тому Сантоски, за то, что доверил мне взяться за этот проект и довести его до конца.
* Покойному Рэйнеру Анвину за его поддержку и хороший совет на ранних стадиях этого проекта.
* Чарльзу Элстону, который, будучи архивариусом собрания работ Толкина в Маркеттском университете, сделал их доступными под его покровительством для всех, кто изучает Толкина. Также тем из Архивов Маркетта, в частности Терри Маргерите, Трэйси Муенх и Филу Ранкелу, кто терпеливо сидел долгие часы, пока я расшифровывал рукописи или проверял и перепроверял расшифровки, иногда с лупой или за столом с подсветкой. А также Мэтту Блессингу, нынешнему архивариусу, за его терпение во многих дополнительных вопросах на последних стадиях проекта.
* Покойному Терри Таттлу, который, несмотря на ухудшающееся здоровье, открыл мне доступ к бумагам Тома Сантоски, без которых моя работа как литературного исполнителя Тома была бы намного сложнее.
* Всем участникам Симпозиума по Толкину за последние шестнадцать лет, в том числе Верлину Флигеру, Ричарду Уэсту, Уэйну Хэммонду, Кристине Скалл, Марджору Бернс, Полу Томасу, Дугу Андерсону, покойному Ричарду Блэквелдеру, Мэтту Фишеру, Кэролин Киел, Тому Сантоски, Крису Митчеллу, Гэри Ханневеллу, Вону Хаулэнду, Джанис Кольтер, Ардену Смиту, Карлу Хостеттеру и другим.
* Джессике Йейтс, чей проект «Видящий Камень» впервые познакомил меня с исследователями Толкина в других частях света.
* Ричарду Уэсту, Гвендолин Кестрел и особенно Джиму Питрасзу за их великодушие при предоставлении мне материала или помощи в определении местонахождения скрытых работ, недоступных независимым исследователям без доступа к Межбиблиотечному Абонементу.
* Джудит Пристмен и другим из Отдела Западных Рукописей Бодлианской Библиотеки за их помощь во время моих четырех исследовательских поездок в Бодлианскую библиотеку в 1981 г., 1985 г., 1992 г. и особенно в 1987 г.
* собранию Мариона Э. Уэйда в Уитон-Колледже, в благодарность за то, что они присудили мне Исследовательский Грант Клайда С. Килби в 1997 г., чтобы помочь в финансировании продолжающегося исследования, а также Лайле Дорсетт, Марджори Миду, Крису Митчеллу и другим в Уэйд-Центре за их учтивость во время моих многочисленных визитов в Уэйд, проводящий исследования по этому и другим проектам в эти годы.
* Толкиновскому Обществу за представление меня как докладчика со стороны на Хоббитском Семинаре в мае 1987 г.; Нэнси Мартч и «Бейонд Бри» за то, что попросили меня рассказать об этом проекте как Почетного Гостя в БриМут 3 в Миннеаполисе в 1997 г.; и Мифотворческому Обществу, на чьих конференциях в 1993 и 1997 гг. я представил ранние версии двух глав.
* Дугу Андерсону за то, что великодушно поделился своими знаниями о толкиновской хронологии и всех вещах о «Хоббите».
* Дэвиду Сэло за то, что терпеливо отвечал на мои вопросы об изобретенных языках Толкина и древнеанглийских исследованиях.
* Уэйну Хэммонду и Кристине Скалл за их помощь во многих вопросах касательно истории публикаций Толкина.
* Стиву Брауну, Вульфу и Шелли Баур, Марку Зеестедту и Джеффу Граббу за неоднократные побуждения меня «сделать это»; и Буррахоббитам и Митлондерам, участникам двух толкиноцентричных семинаров по книгам в жанре фэнтези, которые за эти годы прослушали по частям многое из этого материала.
* Крису Смиту, Дэвиду Брауну и Мэри Батлер за их терпение.
* Дугу Андерсону, Полу Томасу и Ричарду Уэсту за прочтение завершенной книги и за дачу советов и предложения исправлений, и Чарльзу Ноуду за придирчивую проверку всего.
* Моей матери за ее веру и поддержку.
* Моей жене, Джанис Кольтер, чья помощь и терпение позволили мне закончить этот проект, несмотря на многие перерывы за долгий период. В дополнение к помощи мне с расшифровкой и проверки ее, она служила мне резонансным щитом, временами указывающим на связи, которые ускользали от меня, и предлагающим догадки, которые давали возможность мне пройти через некоторые путаницы, с которыми я сталкивался.
* Миссис Генри, библиотекарю средней школы, которая, когда я вернул «Хоббита» в библиотеку в сентябре 1973 г. (два раза прочитав от корки до корки) и сетовал, что ничего подобного этому больше нет, рассказала мне о «Властелине Колец»…
* И Сюзан Дэгнал за вопросы.
zhurnal.lib.ru/a/almieon/h_of_h.shtml
@темы: переводы, история хоббита