Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
17:53 

Фрагмент Прифтана, ч.2

Продолжение предыдущего поста.

читать дальше

Все, что было прежде, на Самиздате

@темы: история хоббита, переводы

17:51 

Фрагмент Прифтана, ч.1

Перевод "Фрагмента Прифтана". Из интересного здесь - непривычные имена и географические места, рассуждения Рэйтлиффа о связи мира Бильбо и преданий "Сильмариллиона", король гоблинов Финголфин :)

читать дальше

@темы: история хоббита, переводы

18:43 

"Вестник Арды"

Краткие впечатления от первого номера журнала, который находится здесь.

читать дальше

@темы: вестник Арды

18:22 

На драббл-фесте голосование. Можно и раскрыть свои симпатии и заявки. Начну с голосования - я себе наметил 5 лучших текстов из прочитанных (потому что читал не все, а кое-что пробегал лишь глазами):

читать дальше

@темы: драббл-фест

19:31 

Лейтиан

Песнь II. Предыдущая здесь.

читать дальше

@темы: лейтиан, переводы

20:36 

Экий я тормоз... Вот, оказывается, что у меня есть:



В текущем круге на мои заявки написали 7 текстов. И все хорошие. А два из них так, пожалуй, лучшие в этом круге.

@темы: драббл-фест

21:11 

Второй текст "Потопления Анадунэ"

Мой перевод очередной части "Потопления Анадунэ" - http://samlib.ru/a/almieon/dr_an.shtml. Начало второго текста на стр. 357.

@темы: переводы

16:14 

Подал заявки на драббл-фест (много :)). Похоже, половина может пройти в конкурс. Причем, я бы не сказал, что это лучшая половина. Одна нежно мной любимая заявка так вообще в последних рядах. Но в целом темы, заданные людьми, довольно интересные. Кто угадает, какие заявки от меня?

@темы: драббл-фест

19:03 

Немного о Диоре и судьбе полуэльфов

В фэндоме зачастую возникают вопросы про смертность/бессмертность Диора и про то, почему детям Эльронда было дано право выбирать, судьбу какого народа они хотят разделить, а эльросовским вроде как нет.

читать дальше

@темы: синдар, полуэльфы

21:43 

А есть ли какие-нибудь предположения, откуда Толкин мог заимствовать идею сокрытого града Гондолина? Хотя, разумеется, это может быть его собственное изобретение. Самое близкое к Гондолину, что я находил, – Эльдорадо в произведении Вольтера «Кандид, или оптимизм». Правда, сходства там, по сути, лишь два – сокрытость и несказанное богатство. Когда я читал «Кандид», то у меня на главах, посвященных Эльдорадо, возникал вопрос: «а не Гондолин ли это?», до неузнаваемости измененный людьми, как это случается с легендами.

Вообще, само название Эльдорадо (исп. El dorado – золотой) очень интересное, в «Квенди и эльдар» есть «эльдо(р)» – «3 (б) эльдо. Архаичный вариант слова эльда, с которым он слился по форме и смыслу». Но все это, конечно, лишь совпадение.

Два человека мужеска полу случайно по реке, протекающей под сводом скал, попадают в Эльдорадо. Королевство расположено на огромной равнине, окруженной неприступными горами. Люди Эльдорадо обладают несметными богатствами (дети играют с золотом, изумрудами, рубинами и т.п.). И даже есть закон, согласно которому жителям королевства запрещается покидать пределы своей страны. Однако есть одно «но» – иностранцы (хотя мало кто попадал туда) могут покинуть Эльдорадо, поскольку король считает, будто запрет означал бы тиранию, что противоречит их обычаям и законам. И сами жители довольно интересные – редкой красоты люди, сознательные граждане; веруют в одного Бога, ничего у него не просят, а только лишь благодарят; отсутствуют священнослужители, суд и тюрьмы.

18:24 

Немного попользовался поиском и нашел некоторые интересные записи. Так и не хотят оставить Тургона в покое (те же самые товарищи, что и тут)

читать дальше

16:04 

Стеббб

Ярым поклонникам Первого Дома не читать! Черный хумор, или наоборот его отсутствие, про одного из сыновей Феанора (Маэдроса).

читать дальше

22:43 

Пара мыслей

Настоящий спор начинается не тогда, когда переходишь к анализу употребления каждого слова в оригинале. Нет, он возникает, когда ведешь рассуждения о том, к чему привела бы потеря контроля над сухожилиями. И, Моргот побери, это ведь спор по Толкину!

Еще в одной дискуссии попался человек, который уверял, что Турин ни в чем не виноват, поскольку ни Ингвэ, ни Финрод не смогли бы противостоять проклятию Моргота и наделали бы тех же ошибок. Подумал, зачем читать книги Толкина, если не воспринимаешь их нравственный посыл?

18:11 

Перевод "Квенди и эльдар"

Отредактированный вариант. Выражаю огромную благодарность Юлии Понедельник, которая быстро и качественно произвела редакцию перевода. Также перевод выложен на сайте у Арторона (там сохраняется диакритика, чего, к сожалению, не происходит на самиздате).

@темы: переводы

18:22 

"Лэ о Лейтиан" Песнь I

Перевод предисловия и подстрочник к первой песне "Лэ о Лейтиан" (с комментариями).

читать дальше

@темы: переводы, лейтиан

22:37 

Вопросец про Аман и Тол Эрессеа

Куда они делись после Изменения Мира?

1. Иное пространство/измерение?
2. Или просто Эру перенес их в "космос"?

Вообще, если рассматривать тексты, то можно сделать двоякий вывод. Вроде как "Амбарканта" намекает на "космос" (Арда это Солнечная система, а Валинор принадлежит Арде, скорее всего, даже после вмешательства Эру), где есть даже рисунок. С другой - в "Письмах" Толкин отмечает, что Валинор был изъят из "материального" мира... И вот получается, что неясно. В более-менее подробных местах об устройстве мира нет ни слова про возможность других измерений, однако все эти фразы из писем, что "Валинор изъят за физически достижимые пределы, так что обычным способами нельзя туда добраться", "эльфы оставляют позади время" и т.п. мозговыносящие. Как понимать все это?

21:49 

Стыдно говорить это, поскольку люблю и уважаю его, поэтому прячу под кат.

читать дальше

@темы: второй дом

21:39 

О доме Феанора

Пишет acantharia (из ЖЖ):

"В фэндоме сложился совершенно жуткий образ Дома Феанора, если судить по фанфикописанию.
читать дальше

@темы: третий дом, первый дом

22:20 

Находчивый Ар-Фаразон

В одном из текстов серии "Потопления Анадунэ" (дико глючной, надо признать) король Ар-Фаразон "нашел" способ, как не нарушить запрет и в то же время попасть на Запад (мир круглый, стоит отметить). Он нашел самое логичное решение - плыть на восток, пока не появишься на западе :). Но мудрый Арбазан (так и хочется назвать его "златым базаном") молвил, что мир может быть таким широким, что и всей жизни не хватит его пересечь, либо вообще, что может и не быть морской дороги (что оказалось правдой, потому что на востоке земли протянулись так, что их нельзя было обогнуть). В общем, пытался отговорить от безрассудного поступка. Однако король настаивал и уже обдумывал, как провернуть это дело. Хотел бы я посмотреть на его попытки, жаль, что Зигур помешал.

Вообще, как я уже говорил, эти тексты кишат довольно таки значительными несоответствиями с "Акаллабет", хотя иной раз попадаются фразы слово в слово. Так, например, нет никакого Эарендиля-полуэльфа и никакого Эарендиля-с-Сильмарилем. Просто человек (по имени Азрубель/Азрабель) из племени верных Эру людей (хотя с женой и сыновьями) и корабль, наполненный серебряным пламенем и вознесенный Манвэ в небесную твердь. И отплывает он на Запад не в то время, когда противники Аруна/Мулкера/Мелеко на краю гибели, нет, Балай/Авалай/Авалой давно уже разделались с Темным Властелином (хотя тот не был уничтожен, а просто бежал) - он искал у Амана спасения от злых людей-последователей Мулкера, которые совсем уже затравили эрухиль/эрухин. В ответ Аман лишь разводит руками, говоря, что Эру воспретил им вести войну силой и что теперь земля во власти людей, и пусть те творят на ней или искажают ее. Но за верность ему позволено отдать эрухин Анадунэ. Ну, а дальше история известна... Вот, такой вот интересный своими несоответствиями текст середины сороковых годов.

@темы: нуменор

14:14 

До меня только дошло, что сайт notabenoid.com это отличная площадка для перевода. Хотя он и позиционируется, как "коллективная система переводов", тем не менее, можно закрыться ото всех. Очень удобно, когда слева по абзацам оригинал, справа вбиваешь перевод, а потом получаешь одним кликом цельный текст. Завел себе две страницы - для "Истории 'Хоббита'" и текстов "Истории Средиземья". Если кто-либо желает помочь с переводом или редактурой, то отметьтесь как-нибудь, я открою доступ.

А "Танец с драконами" уже появился в каких угодно форматах. Интересно, есть ли у писателей счета, на которые замученные совестью читатели, пользующиеся бесплатными электронными версиями, могут отправлять свою "благодарность"?

Гондолин

главная